Японская классическая литература

В глубокой древности японский народ не имел своей письменности. Зато процветало устное творчество: песни, легенды, сказки. В старину, при общинно-родовом строе, поэзию создавал народ, певцы оставались безымянными.

В эпоху раннего феодализма (VII – XII вв.) В Японии появилась и расцвела литературная поэзия. Она ведет свое начало от народной песни. Японское пятистишие – Танка – Буквально значит “короткая песня”.

Она немногословна, очень музыкальна и полна глубокого чувства.

В VIII в. любители и знатоки стихов и песен составили большую антологию “Собрание мириад листьев”. В антологию вошли творения знаменитых поэтов VII – VIII вв.: Акахито, Хитомаро, Окура И песни простых крестьян и рыбаков. “Собрание мириад лепестков” – величайший памятник древней поэзии, прославленный во всем мире.

В начале X в. была составлена новая поэтическая антология “Собрание старых и новых песен”. Она стала считаться образцовой, ее заучивали наизусть всю целиком, хотя в ней содержится больше тысячи танок. Эта прекрасная поэзия вызвала бесчисленные подражания и сейчас

считается гордостью японской литературы. Вот два стихотворения поэта Цураюки (882 – 946 гг.):

Осенний вид не привлекает взора.

В горах сейчас не встретишь никого.

Цветы осыпались…

И только листья клена –

Как ночью золотистая парча.

Стоит зима – и вдруг, совсем нежданно,

Между деревьями увидел я цветы, –

Так показалось мне…

А это – хлопья снега,

Сверкая белизной, летели с высоты!(Перевод А. Е. Глускиной.)

Японский классический роман, как и поэзия, тоже восходит в своих истоках к устному народному творчеству.

В VIII в. со слов сказителей были записаны мифы и предания о богах и героях, исторические легенды и рассказы. Расположены они были в хронологическом порядке, начиная с “сотворения” мира и вплоть до VII в. Получился большой свод старинного эпоса – “Летопись древних дел”. На ее страницах сохранились многие древнейшие песни и сказания японского народа. Это первый памятник японской прозы.

Но книга была написана иероглифами, заимствованными из Китая, потому что молодое японское государство находилось тогда под сильным влиянием более развитой китайской культуры.

В X – XI вв. романов было “так много, как песку морского”, по выражению современника. Они писались от руки на длинных свитках, украшенных прекрасными цветными иллюстрациями и стоили довольно дорого. Большинство романов до нашего времени не дошло.

“Повесть о старике Такэтори” неизвестного автора – самый старый японский роман. Он написан живо и забавно, с народным юмором. Придворные аристократы изображены сатирическими красками.

Сюжет волшебный, сказочный, но в него, как в рамку, вставлены картины действительной жизни японского народа.

Старик Такэтори собирал в лесу бамбук и нашел в стволе бамбука крошечную прекрасную девочку. Когда она выросла, к ней начали свататься знатные, но нежеланные женихи и даже сам император. После смешных злоключений женихи терпят неудачу. Прекрасная девушка оказалась небесной феей.

Надев волшебную одежду из перьев, она улетела в свое лунное царство.

В “Повести о прекрасной Отикубо” неизвестного автора разработан всемирно известный сказочный сюжет о сиротке, злой мачехе и двух недобрых сестрах. Преданные слуги помогают гонимой девушке выйти замуж за одного знатного юношу, и он жестоко мстит мачехе. Роман этот больше напоминает бытовую повесть, чем сказку.

В нем подробно описаны нравы и обычаи высшего общества того времени.

Обе эти старинные повести переведены на русский язык (“Волшебные повести”. М., “Художественная литература”, 1962).

В начале XI в. женщина, известная под именем Мурасаки-сикибу, Написала “Повесть о блистательном принце Гэндзи”. Это роман большого масштаба, с увлекательным, сложно построенным сюжетом и множеством действующих лиц. Он принадлежит к числу самых прославленных великих романов мира.

Написан роман с огромным мастерством. Перед читателем проходит вся жизнь главного героя. Принц Гэндзи – глубоко и тонко чувствующий человек, с трудной судьбой, привлекательный даже в своих ошибках и заблуждениях.

Он на голову выше окружающих его людей из тупой придворной среды.

В романе показаны драматические судьбы женщин того времени. По старым обычаям они заперты в отдаленных покоях дома, ни одной не суждено добиться счастья.

Некоторые эпизоды романа предельно трагичны, другие окрашены юмором. В целом получается широкая картина эпохи. Великолепен язык романа.

Другая писательница того времени – Сэй-сенагон Создала прекрасную оригинальную книгу небольших заметок “Записки у изголовья”. Картины природы чередуются в ней с веселыми сценками, много остроумных наблюдений, верных и тонких мыслей. Сэйсенагон не следует строгому плану, а пишет обо всем, что приходит на память, занимает ее сердце и ум.

Она большой мастер слова.

В конце XII в. в Японии совершились большие перемены. Военные феодалы восточных провинций разгромили столичную знать. В стране начались кровавые войны и междоусобицы.

Воины-самураи были жестоки и беспощадны. Феодальный дружинник выше всего ценил верность господину, а свою и чужую жизнь ни во что не ставил.

Все эти большие события отразились в устном народном творчестве. Бродячие сказители-слепцы пели под звуки струн о великих битвах и гибели некогда могучих родов. В XIII в. героический средневековый эпос начали записывать и обрабатывать в виде больших исторических повествований.

Самое знаменитое из них – “Сказание о роде Тайра”. В нем рассказывается о славе могущественнейшего рода Тайра и о его падении.

Повествование сохранило мощь, красоту и напряженный трагизм народного эпоса. В XIV в. появилась книга “Записки от скуки”. Создал ее выходец из столичной аристократии, известный под именем монаха Кэнко.

Книга эта несколько напоминает “Записки у изголовья” Сэй-сенагон. Она тоже состоит из пестрых заметок, разнообразных по содержанию. В ней можно найти анекдоты, крошечные рассказы, размышления о жизни, ‘литературе, искусстве.

Автор с любовью пишет о красоте мира.

“Записки от скуки” – замечательное литературное произведение. С ним можно познакомиться в русском переводе (Кэнко-хоси “Записки от скуки”. М., “Наука”, 1970).

Во времена средневековья, в XV в., возник театр “Но”. В театре “Но” исполнялись одноактные лирические драмы (несколько драм в течение одного представления) и забавные фарсы народного характера.

Драматурги Кантъами Мотокие И сын его Дзэами Мотокие Создали замечательные поэтические драмы на сюжеты старинных романов и фантастических легенд. Написаны они прекрасными стихами.

В XVI в. начали бурно развиваться города. Население городов создало свое особое искусство, жизнелюбивое, яркое, свою литературу.

В типографиях во множестве печатали дешевые книги с картинками путем оттисков с деревянных досок. Вначале это были занимательные истории и сказки не очень высокого художественного достоинства.

В конце XVII в. городская литература достигла больших высот. В эту эпоху романист Ихара Сайкаку Создал книги прекрасных новелл, великий поэт Басе Слагал свои прославленные трехстишия – Хокку. С их творениями можно познакомиться в русском переводе.

Замечательный драматург Тикамацу Мондзаэмон Писал лирические пьесы в стихах о судьбах маленьких людей: простых городских парней и девушек. Так родилась мещанская драма, имевшая большой успех у зрителей.

Пьесы Тикамацу по-настоящему демократичны, полны поэзии глубокого чувства. Переводы этих пьес изданы на русском языке.

В XVIII в. появились фантастические новеллы писателя Уэда Акинари “Луна в тумане”. Эти занимательные рассказы написаны с большим искусством.

Поэты Бусон, Веса создавали трехстишия – хокку. Эти миниатюрные картинки природы всегда приурочены к какому-нибудь времени года, но рассказывают они о людях, их чувствах и жизни. Разве не слышен голос простого человека в таком стихотворении:

Вот выплыла луна,

И самый мелкий кустик

На праздник приглашен.(Перевод В, Марковой.)

После японской буржуазной революции 1868 г. родилась литература нового времени. Но древняя классическая литература не была забыта.

Пятистишия – танки и трехстишия – хокку любят и сочиняют до сих пор, хотя и вкладывают в них другое содержание.

Великие романы прошлого, например “Повесть о принце Гэндзи”, переводят на современный японский язык, пишут пьесы на их сюжеты, экранизируют.

Популярность классических произведений растет, потому что они становятся все более доступны и понятны.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)



Японская классическая литература