Как мы понимаем, различия в вокабуляре можно объяснить лишь посредством обращения к американской истории. Другая вещь состоит в том, что некоторым словам, имеющим одинаковые значения, на обеих сторонах Атлантического океана на протяжении XVII-XVIII в. в. были даны новые интерпретации либо в Англии, либо в Америке. Так, британские “chips” (чипсы) – это американские “French fries” (картофель фри).
Иногда разные слова обозначают одну и ту же вещь: “a lorry” (грузовик) в Британском Английском – это “a truck” в Американском.
Таким образом, зачастую англичане и американцы используют различные слова для обозначения одних и тех же понятий. Эти слова находятся в постоянном употреблении и сохраняют свой национальный характер