Отрицательные тенденции в современном русском языке

В последнее время остро стоит проблема чистоты русского языка. Многие ученые-лингвисты бьют тревогу, говоря о надвигающейся лингвистической катастрофе – вымирании русского языка, так как и в бытовой, и в официальной сфере используется много иноязычных слов, причем нередко неоправданно, в СМИ используется много жаргонизмов, много орфографических, орфоэпических, грамматических ошибок в рекламе, объявлениях, инструкциях, вывесках и т. п.

Сегодня состояние русского языка вызывает беспокойство не только специалистов, но и общества. В русском обществе намечается болезненная тенденция разрушения принципа соответствия речи нормам культуры и этики. Наблюдается стилистическое снижение литературного языка, раскрепощение традиционных литературных норм.

Источники обновления литературной нормы многообразны. Прежде всего, это звучащая речь. Она подвижна, текуча, в ней совсем не редкость то, что не одобряется официальной нормой, – необычное ударение, свежее словцо, которого нет в словарях, синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой.

При неоднократном повторении

многими людьми новшества могут проникать в литературный обиход и составлять конкуренцию фактам, освященным традицией. Так возникают варианты: рядом с Вы правы появляется Вы правы; с формами конструкторы, цехи соседствуют конструктора, цеха; традиционное обусловливать вытесняется обуславливать; жаргонные слова беспредел и тусовка мелькают в речи тех, кого общество привыкло считать образцовыми носителями литературной нормы.

На устную и письменную речь в настоящее время все большее влияние оказывают средства массовой информации: газеты, журналы, радио, телевидение, Интернет.

Обращая внимание на речевые ошибки в текстах средств массовой информации, учитель поможет школьникам развить языковое чутье, что привьет им вкус к хорошей и правильной речи.

Проанализировав теле – и радиопередачи, выделяем следующие ошибки:

– речевые недочеты (“Каждый человек делает поступки”, “Это наша собственная ответственность”);

– грамматические ошибки (“Разбирали этот вопрос на правительстве”, “60

Тысяч – это является наш сюрприз”, “со ста пятидесяти долларами”);

– речевые ошибки (“Я краем глаза не обратила внимания”, “в полный рос бюст Сергея Лазарева”, “но с другой стороны – еще один вопрос к вам”);

– орфоэпические ошибки: Вы, конечно, правы (вместо Вы, конечно, правы); Я родился на Урале (вместо родился на Урале) ; козырный туз (вместо козырной туз).

Наблюдение за речью ведущих радио и телевидения воспитывает чутких слушателей, способных воспринимать и оценивать особенности современной устной речи в СМИ.

Современная языковая жизнь россиян характеризуется активным влиянием на литературный язык нелитературных социальных вариантов общественного языка.

В общей массе жаргонизмов, функционирующих в языке в СМИ, выделяются своей активностью и структурным разнообразием производные слова: психиатричка – “скорая психиатрическая помощь”; социалка – “социальная сфера”; минималка – “минимальная оплата труда”; микроволновка – “микроволновая печь”; сольник – “сольный концерт”; яблочник – “член партии “Яблоко””.

Уже давно ученые бьют тревогу: воспитанное в нас доверие к печатному и звучащему в эфире слову заставляет считать его эталоном, а между тем и страницы газет и журналов, и эфир радио и телевидения, не говоря уже об Интернете, полны ошибок. А есть еще “массовая” литература. Постоянно повторяясь, типичные ошибки укореняются в нашем сознании как некая речевая “норма”, а на деле – это никакая не норма, а передающаяся от индивида к индивиду “заразная болезнь”, которая, к счастью, поддается “лечению”.

Что же касается речи школьников во внеурочное время, то мы отличаем разительное несходство языка детей на уроках и вне уроков. Прежде всего “свободная от уроков” речь подростков перенасыщена жаргонизмами (круто, тачка, прикол, офонареть, чувак, тусовка, прикинь, блин, лох, понты, потрясно, клево, отстой). Широко употребительны прозвища, нередко обидные.

Весьма распространены навязчивые “лишние” слова: ну, в общем, короче, типа, вот, это, значит, это самое, такое дело и т. п. Специализированные жаргонизмы связаны с учебой: диря (директор школы), химоза (учитель химии), истеричка (учитель истории).

В нашу речь незаметно вошли канцеляризмы – враги литературного языка, которые лишают речь необходимой простоты, живости, эмоциональности. Нередко в подъездах можно встретить такие объявления: “Товарищи жильцы! Будем штрафовать за нарушение о недопущении загрязнения лестницы собаками и кошками”.

Наше слепое подражание Западу наносит непоправимый вред русской речи. Зачем употреблять слово “консенсус”, когда есть русское слово “согласие”; “электорат” – “народ”; “легитимный” – “законный”. Такие слова, как “блокбастер”, “бестселлер”, “хедлайнер” в англо-американской среде обозначают понятия рыночной экономики, коммерции, у нас же эти слова входят в русский язык как понятия искусства, стирая при этом подлинную ценность духовной культуры.

К тому же подобные слова еще совсем не освоены русским языком, они сохраняют свой иностранный фонетический и графический облик, часто пишутся латинскими буквами и являются варваризмами, то есть иностранными вкраплениями в русский текст.

” По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности, –

Писал замечательный мастер русского слова К. Г. Паустовский. – Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку”.

Безусловно, наш язык – живой организм, в котором происходят разные процессы, и его нельзя заключить в определенные рамки. Но если говорить о том, что язык проходит необходимый этап развития, то, наверно, и мы должны развиваться вместе с ним. Как же оценить это “развитие”, если вместо девушек и барышень у нас по улицам ходят “чувихи” и “телки”?

Может быть, вектор этого развития направлен не в ту сторону, и язык, наш русский язык, подает нам сигналы “SOS”, показывая, что с нашей душой творится что-то неладное?

Русский язык богат чудесными словами: “здравствуйте” (будь здоров) – зачем говорить пустое “Hello!”; “прощай” (прости меня), “до свидания” (свидимся) – зачем чужое “Ву!”; “спасибо” (спаси, Бог), “благодарю” (дарю благо) – к чему ненужное “зенкую”?

Так давайте же отбросим бездумное копирование иноязычных образцов и будем по-настоящему “великим, могучим и свободным” народом, которому дано такое богатство – наш русский язык!


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)



Отрицательные тенденции в современном русском языке