Особенности употребления прилагательных greedy, mean, stingy

Английские прилагательные Greedy, Mean, Stingy в переводе на русский язык имеют общее значение “жадный, скупой”. Эти прилагательные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.

Прилагательное Greedy кроме значения “жадный”, употребляется в смысле “прожорливый, ненасытный”, когда речь идет о еде:

Don’t be Greedy, Helen! Leave some sweets for the others. Не жадничай, Хелен! Оставь конфеты для других. Ben is Greedy.

When he goes somewhere with other people, he always tries to avoid paying. Бен – скупой. Когда он идет куда-либо с другими, он всегда пытается уклониться от того, чтобы платить.

Greedy также может употребляться в других контекстах, например по отношению к деньгам, другим материальным ценностям или к власти:

Gregory is Greedy for power and money. Грегори жаден до власти и денег. Melanie was frivolous, Greedy for any kind of entertainment.

Мелани была легкомысленна, жадна до любого развлечения.

Прилагательное Mean – “скупой, скаредный” подразумевает не только жадность, но и отсутствие щедрости, нежелание делиться чем-либо с другими:

I can’t stomach Lewis; he is Mean. He never contributes anything when we have a party. Я

не перевариваю Льюиса; он скупой.

Он никогда ничего не приносит, когда у нас вечеринка.

Прилагательное Stingy – “скупой, прижимистый”, тратящий что-либо или дающий что-либо в малых количествах:

Don’t be Stingy, Mike! Give me some more discs; you have plenty of them. Не жмись, Майк!

Дай мне еще несколько дисков; у тебя их много. Once upon a time, there lived a Stingy old man in the village. Давным-давно жил в деревне один скупой старик. Примечание:

Прилагательное Mean, употребляющееся в значении “нечестный, подлый”, в данный синонимический ряд не входит:

It is Mean of you to have let me down. Подло с твоей стороны подвести меня.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)



Особенности употребления прилагательных greedy, mean, stingy