Прилагательные Empty, Vacant, Blank стилистически нейтральны, но отличаются друг от друга тем, что по-разному характеризуют выражаемое ими понятие.
Прилагательное Empty имеет смысловой оттенок “пустой, незаполненный”, когда речь идет о каком-либо вместилище или помещении:
an Empty box пустая коробка an Empty street пустая улица an Empty room пустая комната To my great surprise the house was Empty. К моему большому изумлению, дом был пуст.
Прилагательное Vacant имеет смысловой оттенок “временно незанятый, вакантный”:
a Vacant seat свободное, не занятое место a Vacant apartment свободная, не занятая квартира The owner of the hotel said they didn’t have a single Vacant room. Хозяин гостиницы сказал, что у них нет ни одного свободного номера.
Прилагательные Empty и vacant при сочетании с одними и теми же существительными имеют разное значение:
an Empty chair пустой стул, т. е. стул на котором никто не сидит и ничего не лежит a Vacant chair свободный стул, т. е. стул никем не занятый, но такой, который может быть занят Is this seat taken? – No, it’s Vacant. Это место занято? – нет, оно свободно. There is an Empty chair in the corner.
В углу комнаты есть пустой стул.
Прилагательное Blank имеет смысловой оттенок “пустой, незаполненный, неисписанный”:
a Blank page пустая, неисписанная страница a Blank form пустой, незаполненный бланк I wonder what he suddenly saw on this Blank paper. Интересно, что он вдруг увидел на этом пустом листе бумаги.