Английские прилагательные Afraid, Frightened, Scared, Fearful в переводе на русский язык имеют общее значение “испуганный, боязливый”. Эти прилагательные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.
Прилагательное Afraid – “испуганный” наиболее употребительное слово данного синонимического ряда. Обычно Afraid употребляется с предлогом Of перед следующим за ним существительным и союзом That перед следующим за ним глаголом. После этого прилагательного также может стоять инфинитив или герундий:
It would be unworthy of a military man to say that he was Afraid of defeat. Военному человеку было бы недостойно говорить, что он боится поражения. The buses are often overcrowded, and I am always Afraid of treading on somebody’s toes. Автобусы часто переполнены, и я всегда боюсь наступить кому-нибудь на ногу.
That day she was Afraid to be left alone. В тот день она побоялась остаться одна.
I am afraid часто употребляется в качестве вводной фразы для того, чтобы смягчить какое-либо утверждение:
I am afraid the result is not what you expected. Боюсь, что результат не такой, как вы ожидали.
Прилагательное Frightened – “испуганный, напуганный” означает моментальную
и непродолжительную реакцию и отличается от Afraid большей интенсивностью и глубиной чувства:
If Nora was Frightened when she arrived, she was now in a panic of fear. Если Нора и была напугана, когда приехала, то сейчас она была в панике. He that has nothing is Frightened at nothing. (a proverb)
Тот, у кого ничего нет, ничего не боится.
Прилагательное Scared переводится “быть очень напуганным, быть в ужасе, в панике”:
The little boy was Scared of dogs. Малыш очень испугался собак. I am Scared to fly in a plane.
Я очень боюсь летать самолетом.
Прилагательное Fearful имеет дополнительный оттенок значения “вызывающий испуг, страшный”:
Little Philip had broken his mother’s favorite vase and was Fearful of her anger. Маленький Филипп сломал мамину любимую вазу и боялся ее гнева. I have always been Fearful of the dark.
Меня всегда пугала темнота.