Хвастливый воин
В этой комедии главное – не сюжет, а герой, “хвастливый воин”. В старые времена в Греции профессиональных воинов не было, были ополченцы. А потом, когда война стала профессией, то появились лихие наемники, которые шли на службу к кому угодно, хотя бы на край света, по большей части погибали, а кто не погибал, тот возвращался на родину разбогатевший и зычно хвастался чудесами, которые он видел, и подвигами, которые он будто бы совершил.
Такой враз разбогатевший хвастливый воин-грубиян стал в комедиях постоянным персонажем.
У Плавта его зовут пышным именем Пиргополиник, что значит “Башнеградопобедитель”. Он сидит перед своим домом и следит, как слуги чистят его доспехи – “чтоб ярче солнца!”. При нем – прихлебатель по кличке Хлебогрыз, они вдвоем считают, сколько врагов уложил Пиргополиник в своих походах: кого в Скифии, кого в Персии, всего семь тысяч, и всех за один день!
А то еще в Индии он одной левой перебил слону руку, то бишь ногу, и то ударив лишь вполсилы! И вообще, какой он герой – и богатырь, и храбрец, и красавец, и как женщины
его любят!
На самом же деле он мошенник, трус и развратник. Об этом сообщает публике его раб по имени Палестрион. Палестрион служил в Афинах у одного юноши, а тот любил одну девушку. Когда юноша был в отлучке, вот этот самый Пиргополиник обманом похитил эту девушку и увез сюда, в город Эфес.
Палестрион помчался предупредить господина, но в пути его схватили пираты и продали в рабство этому же Пиргополинику. Впрочем, ему удалось-таки переслать весточку прежнему хозяину; тот приехал в Эфес, поселился по соседству с воином у доброго старичка и тайно видится с любимой. Вот на сцене дом воина, а вот дом старика, они рядом, и между ними умный раб легко соорудил потайной ход.
Все бы неплохо, но другой раб воина подглядел за свиданием влюбленных, и старичок сосед очень встревожен: не устроил бы буян воин ему погрома. “Ладно, – говорит Палестрион, – выдумаем, будто у его девушки была в Афинах сестра-двойняшка, вот она-то и поселилась со своим любовником у тебя, старик”. Что же касается свидетеля, то его можно запутать и запугать: с него ведь и спрос, если недоглядел. В самом деле, пока соглядатай спешит с доносом, девушка, пробравшись по тайному ходу, оказывается уже дома и обрушивается на злополучного доносчика как на клеветника; а потом, снова перебравшись к соседу, она уже показывается открыто и под видом собственной сестры милуется с юношей, а у глупого раба голова совсем идет кругом.
Старик сосед не против такого розыгрыша, так что юноше-афинянину даже неудобно: столько хлопот из-за него! “В таких делах я рад помочь, – отвечает старик, – я и сам еще падок до красавиц, а они до меня: воспитанный, остроумный, любезный – настоящий эфесец!” “А что ж до сих пор холост?” – удивляется юноша. “Свобода превыше всего!” – гордо заявляет старичок. “Что правда, то правда!” – подтверждает раб. “А как же без детей? – удивляется юноша. – Кто же о тебе заботится?” – “Что ты! – отмахивается старик, – ни один сын не будет так внимателен и обходителен, как дальние родичи, надеющиеся на мое наследство: они меня на руках носят!” – “А это и к лучшему, что ты не женат, – говорит раб. –
Найди-ка ты гетеру, красивую и жадную, и выдай ее за свою жену…” – “Это еще зачем?” – удивляется старик. “Пусть она прикинется, будто по уши влюблена в Пиргополиника и будто передала мне для него вот это твое кольцо…” – предлагает юноша. “Ничего не понимаю, но верю тебе: бери, делай что хочешь”, – решает старик.
Герои без труда договариваются с гетерой; раб является к Пиргополинику, передает ему кольцо, расхваливает соседку, расписывает ее любовь. Воин, конечно, верит: как в него не влюбиться? Теперь, значит, нужно только отделаться от похищенной им афинянки, чтобы новая красотка не ревновала.
Пожалуй, даже хорошо, что здесь по соседству появилась ее сестра: воин решается передать ей свою любовницу с рук на руки, да еще и щедро одарить, чтобы помалкивала, а рабу Палестриону за услуги дать свободу и отправить с ними провожатым, Появляется юноша, выдавая себя за доверенное лицо матери обеих девушек; воин отдает ему свою афинянку, та изображает великое горе: ах, как тяжко ей расставаться с таким красавцем и богатырем! Юноша с подружкой, рабом и подарками благополучно уплывают в Афины.
Добродетель восторжествовала, но порок еще не наказан. Однако и этого ждать недолго. Выступает гетера и разыгрывает, как задумано, жену старика, влюбленную в Пиргополиника.
Тот послушно следует на свидание с нею в соседский дом. Там на него набрасывается старик хозяин с крепкими рабами: “Как ты смеешь, окаянный, подъезжать к моей жене?” Его хватают, колотят, точат нож, чтобы выхолостить на месте; с громкими воплями воин откупается от расправы большими деньгами и, “обмякши от побоев”, удирает с позором, “Я обманут, я наказан – но, увы, заслуженно! Всех распутников бы этак: стало бы поменьше их.
Ну, теперь домой! а вы нам, зрители, I похлопайте!” Такой моралью заканчивается комедия.
Вариант 2
В комедии “Хвастливый воин” Плавт сосредотачивает внимание читателя не на сюжете произведения, а на герое – “хвастливый воин”. Для писателя – это имеет огромное значение. В начале произведения, не сразу становится все понятно, однако, прочитав еще несколько страниц, читатель улавливает ход мыслей автора.
Известно, что давным-давно Греция не славилась хорошими воинами, всем, чем она обладала в те времена – это ополченцы. Как правило, ситуация обстояла примерно так: желающие нанимались на службу и многие из них погибали, а вот те, кто возвращался в родные края – хвастались каждому встречному. Более того, выдумывали, бывало, такие вещи, которые ни когда в жизни и не делал.
Вот такой богатый, но хвастливый воин-грубиян, вошел в комедию Плавта “Хвастливый воин”.
Теперь данный образ персонажа становится в произведениях писателя привычным. Прочитав хотя бы одно такое произведение Плавта, читатель понимает, что следующая комедия также будет скрывать в себе хвастуна. Если произведения Плавта становятся предсказуемыми, почему же читатель продолжает их читать?
Несмотря на то, что автор сосредотачивает внимание читателя именно на герое, сюжет всегда остается в центре внимания.
У Плавта хвастуном выступает Пиргополиник, что в переводе означает “Башнеградопобедитель”. Не случайно писатель наделяет своего героя таким пышным именем. Далее читатель наблюдает сцену, когда слуги чистят ему доспехи, а в это время, он с Хлебогрызом, высчитывает, сколько же он одержал побед.
В результате, хвастунства персонажа настолько много, что читатель воспринимает это как должное.
На самом деле, понимаем, что Пиргополиник и ему подобные, являются настоящими мошенниками, трусами и развратниками. В комедии “Хвастливый воин” вводит любовную линию, которая играет важную роль. В произведении Плавт раскрывает еще одну из основных проблем – деньги, которыми герой откупается в конце комедии.
Пиргополиник сам себя наказал, и читатель наблюдает сцену его позора и расправы, от которой ему удается спастись.