Краткое содержание Двенадцатая ночь, или Что угодно Шекспир

Двенадцатая ночь, или Что угодно

Действие комедии происходит в сказочной для англичан шекспировского времени стране – Иллирии.

Герцог Иллирии Орсино влюблен в юную графиню Оливию, но она в трауре после смерти брата и даже не принимает посланцев герцога. Равнодушие Оливии только разжигает страсть герцога. Орсино принимает на службу молодого человека по имени Цезарио, красоту, преданность и тонкость чувств которого успевает оценить всего за несколько дней.

Его-то он и посылает к Оливии рассказать о своей любви. В действительности Цезарио – девушка по имени Виола. Она плыла на корабле вместе с любимым братом-близнецом Себастьяном и после кораблекрушения случайно оказалась в Иллирии.

Виола надеется, что ее брат тоже спасся. Девушка переодевается в мужскую одежду и поступает на службу к герцогу, в которого сразу же влюбляется. За спиной герцога она говорит: “Мне нелегко жену тебе добыть; Ведь я сама хотела б ею быть!”

Затянувшийся траур Оливии совсем не нравится ее дяде – сэру Тоби Белчу, весельчаку и гуляке. Камеристка Оливии Мария передает сэру Тоби,

что ее госпожа очень недовольна кутежами и попойками дяди, а также его собутыльником сэром Эндрю Эгьючиком – богатым и глупым рыцарем, которому сэр Тоби морочит голову, обещая выдать за него племянницу, а тем временем беспардонно пользуясь его кошельком. Сэр Эндрю, обиженный пренебрежением Оливии, хочет уехать, но сэр Тоби, льстец и балагур, уговаривает его остаться еще на месяц.

Когда у дома графини появляется Виола, ее с большим трудом пропускают к Оливии. Несмотря на красноречие и остроумие, ей не удается добиться успеха своей миссии – Оливия отдает должное достоинствам герцога (он “несомненно, молод, благороден, богат, любим народом, щедр, учен”), но не любит его. Зато юный посланец достигает совершенно неожиданного для себя результата – графиня очарована им и придумывает уловку, чтобы заставить его принять в дар от нее перстень.

Брат Виолы Себастьян появляется в Иллирии в сопровождении капитана Антонио, спасшего ему жизнь. Себастьян горюет о сестре, которая, по его мнению, погибла. Он хочет искать счастья при дворе герцога.

Капитану больно расставаться с благородным юношей, к которому он успел искренне привязаться, но делать нечего – в Иллирии ему появляться опасно. Все же он тайно следует за Себастьяном, чтобы защитить его в случае нужды.

В доме Оливии сэр Тоби и сэр Эндрю в компании шута Фесте пьют вино и горланят песни. Мария пытается дружески урезонить их. Вслед за ней появляется дворецкий Оливии – чванливый зануда Мальволио. Он безуспешно старается прекратить пирушку.

Когда дворецкий уходит, Мария всячески высмеивает этого “надутого осла”, который “лопается от самодовольства”, и клянется его одурачить. Она собирается написать ему любовное послание от имени Оливии и выставить на всеобщее посмешище.

Во дворце герцога шут Фесте сначала поет ему печальную песню о неразделенной любви, а потом пытается развеселить шутками. Орсино упивается своей любовью к Оливии, предыдущие неудачи его не обескураживают. Он убеждает Виолу опять отправиться к графине. Герцог высмеивает утверждение мнимого юноши, что какая-то женщина может быть влюблена в него так же сильно, как он в Оливию: “Грудь женщины не вынесет биения Такой могучей страсти, как моя”.

Он остается глух ко всем намекам влюбленной Виолы.

Сэра Тоби и его сообщников просто распирает то от смеха, то от злости, когда они подслушивают, как Мальволио рассуждает о возможности брака со своей госпожой, о том, как он приструнит сэра Тоби, став в доме хозяином. Однако самая потеха начинается, когда дворецкий находит письмо, написанное Марией, подделавшей почерк Оливии. Мальволио быстро убеждает себя, что он-то и есть тот “безыменный возлюбленный”, которому оно адресовано. Он решает неукоснительно следовать инструкциям, данным в письме и придуманным Марией специально в расчете на то, чтобы враг веселой компании вел себя и выглядел самым дурацким образом.

Сэр Тоби в восторге от выдумки Марии, да и от нее самой: “За таким остроумнейшим дьяволенком хоть в самый Тартар”.

В саду Оливии Виола и Фесте обмениваются остротами. “Он хорошо играет дурака. Такую роль глупец не одолеет”, – говорит Виола о шуте. Затем Виола говорит с вышедшей в сад Оливией, которая уже не скрывает своего страстного увлечения “юношей”.

Сэр Эндрю оскорблен тем, что в его присутствии графиня любезничала с герцогским слугой, и сэр Тоби убеждает его вызвать нахального юнца на поединок. Правда, сэр Тоби уверен, что у обоих не хватит мужества сразиться.

Антонио на городской улице встречается с Себастьяном и объясняет ему, что не может открыто сопровождать его, так как он участвовал в морском бою с галерами герцога и одержал верх – “меня узнают И, уж поверьте, спуску не дадут”. Себастьян хочет побродить по городу. Он уславливается с капитаном о встрече через час в лучшей гостинице.

На прощание Антонио уговаривает друга принять его кошелек на случай неожиданных расходов.

Мальволио, глупо улыбающийся и безвкусно одетый (все по плану Марии), игриво цитирует Оливии пассажи из якобы ее послания. Оливия убеждена, что дворецкий спятил. Она поручает сэру Тоби позаботиться о нем, что тот и делает, только на свой лад: он сначала насмехается над несчастным спесивцем, а потом запихивает его в чулан.

Затем принимается за сэра Эндрю и “Цезарио”. Каждому он потихоньку говорит, что его противник свиреп и искусен в фехтовании, но избежать поединка невозможно. Наконец бледные от страха “дуэлянты” обнажают шпаги – и тут вмешивается проходящий мимо Антонио.

Он закрывает собой Виолу, приняв ее за Себастьяна, и начинает драться с сэром Тоби, разъяренным тем, что его проделка не удалась. Появляются приставы. Они арестовывают Антонио по приказу герцога.

Тот вынужден подчиниться, но просит у Виолы вернуть кошелек – деньги ему теперь понадобятся. Он возмущен тем, что человек, для которого он столько сделал, не узнает его и не хочет говорить ни о каких деньгах, хотя и благодарит за заступничество. Капитана уводят.

Виола, понявшая, что ее спутали с Себастьяном, радуется спасению брата.

На улице сэр Эндрю набрасывается на своего противника, в робости которого недавно убедился, и дает ему пощечину, но… это не кроткая Виола, а отважный Себастьян. Трусоватый рыцарь крепко побит. Сэр Тоби пытается вступиться за него – Себастьян обнажает шпагу. Появившаяся Оливия останавливает драку и гонит дядю. “Цезарио, прошу вас, не сердитесь”, – говорит она Себастьяну. Она ведет его в дом и предлагает обручиться.

Себастьян растерян, но соглашается, красавица сразу очаровала его. Он хотел бы посоветоваться с Антонио, но тот куда-то пропал, в гостинице его нет. Тем временем шут, притворившись священником, долго разыгрывает сидящего в темном чулане Мальволио.

Наконец, сжалившись, соглашается принести ему свечу и письменные принадлежности.

Перед домом Оливии герцог и Виола ожидают беседы с графиней. В это время приставы приводят Антонио, которого Виола называет “спасителем”, а Орсино – “прославленным пиратом”. Антонио горько укоряет Виолу в неблагодарности, хитрости и лицемерии.

Из дома появляется Оливия. Она отвергает герцога, а “Цезарио” упрекает в неверности. Священник подтверждает, что два часа назад обвенчал графиню с герцогским любимцем.

Орсино потрясен. Напрасно Виола говорит, что он стал ей “жизнью, светом”, что он ей “милей всех женщин в мире этом”, бедняжке никто не верит. Тут из сада появляются избитые сэр Тоби и сэр Эндрю с жалобами на герцогского придворного Цезарио, за ними с извинениями – Себастьян (незадачливая парочка опять нарвалась на мужчину). Себастьян видит Антонио и бросается к нему.

И капитан, и герцог потрясены сходством близнецов. Они в полном недоумении. Брат и сестра узнают друг друга.

Орсино, поняв, что тот, кто был ему так дорог в образе юноши, на самом деле влюбленная в него девушка, полностью примиряется с потерей Оливии, которую готов теперь считать сестрою. Ему не терпится увидеть Виолу в женском наряде: “…передо мной предстанет дева, – Моей души любовь и королева”. Шут приносит письмо Мальволио.

Странности дворецкого получают объяснение, но Марию не наказывают за злую шутку – она теперь леди, сэр Тоби в благодарность за ее проделки женился на ней. Оскорбленный Мальволио покидает дом – единственный мрачный персонаж уходит со сцены. Герцог приказывает “догнать его и к мировой склонить”.

Пьеса заканчивается шутливо-меланхолической песенкой, которую поет Фесте.

Вариант 2

В юную графиню по имени Оливия влюблен герцог Иллирии Орсино. Он шлет к ней посланцев, но она не принимает их, так как находится в трауре из-за смерти брата. Что бы достучаться к любимой, Орсино берет к себе на службу юношу Цезарио, очень красивого и преданного, и посылает его к Оливии. Он, по задумке герцога, должен обворожить графиню и рассказать ей о пылких чувствах Орсино.

Но на самом деле Цезарио – это девушка, которая попала в сильный шторм со своим братом-близнецом. Ее выкинуло на берег Иллирии и она сильно надеется, что ее брату Себастьяну тоже удалось выжить. Она одевается в мужскую одежду и поступает на службу к герцогу, в которого тут же влюбляется.

Но когда он просит добыть ему жену, Виоле это очень не легко сделать, ведь она хотела бы стать его супругой.

Дядя Оливии сэр Тоби Белчу очень обеспокоен состоянием племянницы. Он узнает от камеристки Марии, что Оливию очень сердит вечные попои ее дяди и его друга – сэра Эндрю Эгьючикома, которому Тоби все обещает и обещает отдать в жены племянницу, а сам тем временем поит его и пользуется его деньгами. Сэр Эндрю не доволен отношением Оливии к себе и хочет уехать, но дядя, с помощью лести, уговаривает его задержаться еще на один месяц и обещает, что Оливия образумится и выйдет за него.

К дому графини добралась Виола. Ее с трудом пропускают. Она со всех сил старается разукрасить своего герцога, но он не интересен Оливии, но, неожиданно, графине пришелся по вкусу посланник Орсина, и девушка с помощью уловок заставляет принять посланца ее перстень в дар.

Пока Виола находится у графини Оливии, в Иллирии появляется ее выживший брат с капитаном Антонио, который спас парня. Не зная куда податься, Себастьян направляется к герцогу, что б служить ему, а добрый капитан тайком следит за парнем, что б помочь ему, если понадобится.

Во дворце у герцога с Виолой идут любовные разговоры. Он просто изнемогает от любви к Оливии, и просит Виолу опять направиться к графине. На слова парня, что есть девушка, которая любит его так сильно, как он графиню, герцог лишь рассмеялся.

Его сердце занято Оливией, и герцог не видит любовных намеков Виолы.

В городском проулке Антонио встречается с Себастьяном и говорит, что не может ходить по всему городу вслед за парнем, что если узнают его, то будет плохо, ведь под командованием Антонио на дно пошло немало кораблей герцога. Капитан прощается с парнишкой и напоследок отдает ему свой кошелек с деньгами, которые могут Себастьяну пригодиться.

У дома Оливии ждут графиню Виола с герцогом. Тут появляется графиня и отвергает Орсино. С кустов раздаются какие-то шорохи, и появляется Себастьян. Все в недоумении и потрясены схожестью брата и сестры. Виола очень рада, что ее брат жив.

Тут Орсино понимает, что та девушка, а которой говорил ему тогда юноша, и была она, но переодета в парня. Он полностью забывает об отказе Оливии и теперь желает увидеть Виолу в женском наряде.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)



Краткое содержание Двенадцатая ночь, или Что угодно Шекспир