Каким же был первобытный язык

“Природная материя” первобытного языка тоже была глубоко отлична от

“материи” современных языков и, несомненно, кроме звуковых образований широко

Использовала жесты. У типичного неандертальца (не говоря уже о питекантропе)

Нижняя челюсть не имела подбородочного выступа, и полости рта и зева были в сумме

Короче и иной конфигурации, чем у современного взрослого человека (полость рта

Скорее напоминала соответствующую полость у ребенка на первом году жизни). Это

Говорит о довольно ограниченных возможностях образования достаточного количества

Дифференцированных звуков.

Способность сочетать работу голосового аппарата с

Работой органов полости рта и зева и быстро, в доли секунды, переходить от одной

Артикуляции к другой тоже не была еще развита в нужной мере. Но мало-помалу

Положение менялось: “…неразвитая гортань обезьяны медленно, но неуклонно

Преобразовывалась путем модуляции для все более развитой модуляции, а органы рта

Постепенно научались произносить один членораздельный звук за другим”.

В эпоху

позднего (верхнего) палеолита (около 40 тыс. лет тому назад,

Если не раньше) на смену неандертальцам приходит неонтроп, т. е. “новый человек”,

Или Homo sapiens. Он уже умеет изготовлять составные орудия (типа топор 4-

Рукоятка), что не встречается у неандертальцев, знает многоцветную наскальную

Живопись, по строению и размерам черепа принципиально не отличается от

Современного человека. В эту эпоху завершается становление звукового языка,

Выступающего уже как полноценное средство общения, средство общественного

Закрепления формирующихся понятий: “…после того как умножились и дальше

Развились… потребности людей и виды деятельности, при помощи которых они

Удовлетворяются, люди дают отдельные названия целым классам… предметов” 2 . Знаки

Языка постепенно получают более дифференцированное содержание: из диффузного

Слова-предложения мало-помалу выделяются отдельные слова – прототипы будущих

Имен и глаголов, а язык в целом начинает выступать во всей полноте своих функций

Как инструмент познания окружающей действительности.

Подытоживая все изложенное, мы можем сказать словами Ф. Энгельса:

“Сначала труд, а затем и вместе с ним членораздельная речь явились двумя самыми

Главными стимулами, под влиянием которых мозг обезьяны постепенно превратился в

Человеческий мозг”.

Поскольку отдельные коллективы наших далеких предков были еще слабо связаны между собой, закрепление в их языке определенного содержания за

Определенным экспонентом не было одинаковым даже в пределах сравнительно

Небольших территорий. Поэтому формировавшиеся родовые языки были изначально

Хотя и довольно сходными, но все же разными. Однако в меру расширения брачных и

Иных контактов между родами, а затем и хозяйственных связей между племенами

Начинается взаимодействие между их языками. В последующем развитии языков

Прослеживаются процессы двух противоположных типов: процессы дивергенции,

Распадения единого языка на два или несколько различающихся между собою, хотя и

Родственных языков, и процессы конвергенции, сближения разных языков и даже

Замены двух или нескольких языков одним.

В эпоху разложения первобытнообщинного строя, с возникновением частнособственнических отношений и появлением классов на смену племенам

Приходят народности. Соответственно, складываются языки народностей. Взамен

Племенной организации формируется чисто территориальная. Поэтому диалектное

Членение языка народности обычно бывает лишь отчасти связано со старыми

Различиями племенных языков или диалектов; в большей степени оно отражает

Складывающиеся территориальные объединения и их границы.

Иногда язык формирующейся или уже сформировавшейся народности

Дополнительно получает функции лингва франка, становясь языком межэтнического

Общения для ряда родственных и неродственных сопредельных племен, даже и не

Объединяющихся в народность. Примерами могут служить языки чинук у индейских

Племен Тихоокеанского побережья Америки, хауса в Западной Африке, суахйли в

Восточной Африке южнее экватора, малайский язык на островах Юго-Восточной

Азии.

С возникновением и распространением письма начинается формирование

Письменных языков. В условиях массовой неграмотности такой язык – достояние

Крайне узкого слоя, владение этим языком достигается лишь в результате специальной

Профессиональной выучки. Кроме того, письменный язык консервативен, он

Придерживается авторитетных образцов, нередко рассматриваемых как священные.

Разговорный же язык народа развивается по своим законам. Постепенно разрыв между

Письменным и разговорным языком становится все больше. Примером может служить

Разрыв между классической латынью, представленной памятниками литературы, и

“вульгарной (т. е. народной) латынью”, как она восстанавливается по данным

Развившихся из нее романских языков и по свидетельствам римских грамматистов о

“неправильной” латинской речи.

Свой письменный язык вырабатывается далеко не у всех народностей. В силу

Тех или иных причин у многих народностей функции языка литературы и деловой

Переписки выполняет в течение определенного времени чужой язык – язык

Завоевателей, авторитетной чужой культуры, религии, получившей международное

Распространение и т. д. Так, в большинстве стран средневековой Европы языком

Науки, религии и в значительной мере языком деловой переписки и литературы была

“средневековая латынь” – язык, по-своему продолжавший традиции классической

Латыни. Он отчасти использовался и в устном общении внутри узкого слоя

Образованных, но не являлся родным ни для одного из народов, населявших эти

Страны. На Ближнем Востоке такие же функции длительное время выполнял арабский

Язык. Иногда в одной стране существовало даже несколько письменных языков. Так, в

Средневековой Монголии языком деловой переписки был маньчжурский, а языком

Религии и культовой литературы – тибетский.

Однако с течением времени повсюду возникает письменность и на родном

Языке. Во-первых, у всех народов существовало устное народное творчество,

Произведения которого со временем стали записывать и обрабатывать. Во-вторых, и в

Деловой письменности, а в определенных случаях и при действиях, связанных с

Религиозным культом, начали прибегать к языку народа, поскольку было важно

Обеспечить общепонятность того или иного документа или распоряжения властей,

Понятность проповеди и т. д. Так, рядом с латинскими рукописями возникают

Рукописи на древнеанглийском, старофранцузском, древневерхненемецком,

Старочешском, древнепольском языках, рядом с арабскими рукописями – рукописи

Тюркские и т. д.

Своеобразно сложились языковые отношения в Древней Руси. Языком церкви и

Церковной литературы был церковнославянский, продолжавший традиции

Старославянского (в основе древнеболгарского) языка, первого литературного языка

Славян. В силу большой близости славянских языков друг другу церковнославянский

Язык не был совершенно непонятным, он мог восприниматься как некая разновидность

“своего” языка, что обеспечивало возможность неограниченного взаимодействия

Между ним и языком народным. Церковнославянский текст произносился на русский

Лад, затем уже и писался иначе, чем первоначально, возникал своеобразный русский

“извод” (вариант) церковнославянского языка (подобным же образом в СербииСкладывался его “сербский извод” и даже в болгарских землях так называемый “сред-неболгарский извод”).

Вместе с тем, однако, и русский язык испытывал глубокое влияние церковнославянского. Возникали литературные тексты, соединявшие в себе черты народного русского и церковнославянского языков. Древнерусский литературный язык – язык “Слова о полку Игореве”, язык летописей – формировался как своеобразный синтез этих двух начал. Ближе к народному языку стоял язык деловой письменности (грамот, юридических текстов и т. д.), но и он вобрал в себя немалое количество церковнославянских элементов.

В результате древнерусская письменность представляла гамму постепенных переходов между такими полюсами, как, с одной стороны, Остромирово евангелие, а с другой – новгородские грамоты на бересте.

§ 219. С развитием капитализма и ликвидацией феодальной раздробленности

Народности развиваются в нации. Соответственно языки народностей перерастают в

Национальные языки. Но это процесс не механический, не прямолинейный. В

Некоторых случаях язык народности не становится национальным, а низводится на

Положение диалекта того или иного национального языка. В других случаях, напротив,

Из языка одной народности формируется два-три разных, хотя и близкородственных,

Национальных языка.

Национальный язык обслуживает нацию не только в сфере устного общения,

Как это часто бывает с языком народности, а обязательно и в сфере письменного

Общения в качестве ее литературного языка. С повышением народной грамотности

Письмо и письменный язык становятся орудием общения широких масс. Там, где

Литературный язык был чужим, совершается постепенный переход письменности на

Язык народный. Вслед за художественной литературой на народный язык переходит

Наука, нередко и церковь. В тех странах, где литературный язык был хотя и не совсем

Чужим, но все же довольно далеким от народного, наблюдается его сближение с

Народным языком, укрепление его народной основы. В эту эпоху встает вопрос о

Единой норме литературного языка в его письменном, а затем и в устном употреблении

– вопрос, который ранее либо не возникал (допускалось сосуществование нескольких

Региональных норм), либо не имел той остроты, какую он приобретает в период

Формирования нации. Ведь устно-разговорный народный язык характеризуется

Значительной диалектной раздробленностью. Поэтому приближение литературного

Языка к народному чревато утратой единства литературного языка. Между

Потребностью в единстве языка и стремлением сблизить литературный язык с

Народным возникает противоречие. Во многих случаях оно разрешается таким

Образом, что в основу единой нормы ложится один из диалектов – тот, который ходом

Исторического развития выдвигается на первое место.

Так, в основу норм французского литературного языка лег диалект области Иль-де –

Франс, т. е. Парижа и его окрестностей, в основу английского – диалект Лондона и

Прилегающей территории, в основу испанского – диалект Кастилии, т. е. Толедо и

Мадрида. Укрепление народной основы русского литературного языка протекало как

Его сближение в первую очередь с говором Москвы и прилегающей территории.

Именно поэтому нормой литературного произношения стало аканье (общее у Москвы с

Южнорусскими говорами) и взрывное [g] (общее у Москвы с говорами

Севернорусскими).

Конечно, вырабатывающиеся нормы литературного языка не были простой

Копией закономерностей и особенностей диалекта столицы и ее окружения. Во-первых,

Кое-что вносили и другие диалекты, во-вторых, видную роль играли традиции

Предшествующего периода развития литературного языка, часто не связанные с данной

Областью страны. В частности, для русского литературного языка исключительную

Роль играло церковнославянское наследие, традиции того синтеза двух языковых

Стихий – церковнославянской и народной русской,- который был успешно

Осуществлен уже в развитии литературного языка предшествующего периода.

Церковнославянскими по происхождению являются не только огромные пласты

Лексики современного русского литературного языка (вся “неполногласная” лексика, т.

Е. слова типа власть, время, плен, храбрый; слова с жд и щ вместо ж и ч типа рождать,

Освещать, мощь и т. д.), но также целые словообразовательные разряды (типы

Существительных на – тель, – ствие, – ство, – ание. – ение, – изна, – ыня, прилагательных на – ейший, – айший, глаголов с префиксами воз-, низ-, пред-) и даже отчасти

Форморбразование (причастия на – ищи, – ший, – вший, – мый).

У некоторых народов формирование национальных языков протекало в

Условиях отсутствия объединяющего центра, в обстановке конкуренции или

Последовательной смены нескольких центров и длительного сохранения феодальной

Раздробленности. Так было в Европе у немцев, у итальянцев.

Наконец, многие народности развиваются в нации, вообще не имея своего

Государства, в условиях более или менее сильного национального угнетения. Это,

Разумеется, накладывает отпечаток на развитие соответствующих языков, затрудняет

Формирование их литературной нормы. Так, в Норвегии, длительное время (1397-

1814) бывшей под властью Дании, возникли два конкурирующих литературных языка

– стихийно норвегизованный датский и второй, искусственно составленный в XIX в.

На базе норвежских диалектов (теперь происходит сознательно поощряемое сближение

Этих двух языков).


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)



Каким же был первобытный язык