ИРЛАНДСКИЕ ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
Irish Fairy Tales
Метод чтения Ильи Франка
Текст подготовил Илья Франк
Аннотация
Данная книга издана необычным образом: текст разбит на небольшие отрывки, каждый из которых повторяется дважды: сначала идет английский текст с “подсказками” с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его “чувствовать”.
Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит
фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Предлагаемые вашему вниманию сказки взяты (в неизмененном виде) из книги ‘Myths and Folk Lore of Ireland’ [1890] by Jeremiah Curtin.
The Son of the King of Erin and
The Giant of Loch Lein
Сын короля Эрина
и великан из озера Лейн
1 ON a time (однажды: “в одно время”) there lived (жили-были: “там жили”) a king and a queen in Erin (король и королева в Эрине = в Ирландии), and they had an only son (и у них был: “они имели” единственного сына). They were very careful (они были очень заботливы /по отношению к сыну/; care забота; to care заботиться) and fond of this son (и привязаны к этому сыну, любили этого сына); whatever he asked for (что бы он ни спрашивал, что бы ни просил) was granted (было разрешаемо, предоставляемо), and what he wanted he had (и что он хотел, он имел = получал).
Time [taım] lived [lıvd] granted [‘grα:ntıd]
1 ON a time there lived a king and a queen in Erin, and they had an only son. They were very careful and fond of this son; whatever he asked for was granted, and what he wanted he had.