Фразеологизмы пришедшие в английский язык из испанской

В современном английском языке существует всего несколько

Фразеологизмов, заимствованных из испанской художественной литературы. В

Этом отношении следует выделить одного из наиболее знаменитых испанских

Писателей Мигеля Де Сервантеса Сааведра, прославившегося на весь мир

Произведением “Дон Кихот”. Мигель Де Сервантес Сааведра является автором

Следующих фразеологизмов: the knight of the Rueful Countenance – (книжн.)

Рыцарь Печального Образа, Дон Кихот (исп. el Caballero de la triste

Figura. Так назвал Дон Кихота его оруженосец Санчо Панса); tilt at

Windmills – сражаться с ветряными мельницами, “донкихотствовать” (исп.

Acometer molinos de viento. Сражение с ветряными мельницами – один из

Эпизодов в романе “Дон Кихот”).

В настоящее время в английском языке существует много фразеологизмов

Испанского происхождения, но лишь те ФЕ, которые приведены выше имеют

Литературные корни.


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)



Фразеологизмы пришедшие в английский язык из испанской